[Übersetzung] „bat plush“ Schnittmusteranleitung

English below!

update:

Ich habe eine email von einer anderen schnitterstellerin erhalten, die mich darauf hinwies, dass es bereits von ihr diesen Schnitt als kaufschnitt gäbe und die englische Fassung eine illegale Kopie ist. Ich muss jetzt erst mal die Sachlage prüfen lassen. Deswegen werde ich die Anleitung vorerst offline nehmen!

Es tut mir leid!

Wie es mit Trends so ist, auch in der Nähwelt kursiert derzeit einer. Viele von den Hobbyschneiderinnen nähen aktuell die kleine Fledermaus „bat plush“ von Choly Knight von sew desu ne?. Ich kann es ihnen nicht verdenken, der kleine Flattermann ist aber auch verdammt süß! Nun ist es aber so, dass die Schnittmuster von Choly leider nur in Englisch vorliegen. Für diejenigen, die englisch sprechen, ist das nicht zwingend ein Problem. Allerdings sind viele Begriffe im Bereich nähen doch ein wenig anders, als man vermuten würde. Da sitzt man bei einem englischsprachigen Schnittmuster öfter mal mit dem Wörterbuch da und kann sich nicht mehr aufs Nähen konzentrieren.

Darum habe ich mich kurzerhand mit der lieben Choly in Verbindung gesetzt und sie gefragt, ob ich ihr Schnittmuster übersetzen darf. Grundsätzlich ist nämlich so eine Übersetzung nicht sonderlich schwer, aber es gibt einige Dinge im Urheberrecht zu beachten. Das wollte ich im Vorfeld abgeklärt haben. Choly erlaubte mir dann auch noch, Screenshots aus ihrer Anleitung zu verwenden, wodurch ich dir nun ein fertiges PDF als Download präsentieren kann!

Alles in allem hat das Übersetzen und Layouten etwa zwei Tage in Anspruch genommen und ich freue mich wirklich sehr, dass es so schnell ging. Da ich diesmal vollkommen alleine zugange war, kann es durchaus passiert sein, dass sich ein Rechtschreibfehler eingeschlichen hat. Wenn dem so ist, gib mir bitte kurz Bescheid, damit ich das korrigieren kann.

Schnittmuster und Anleitung

bat_plushDas Schnittmuster für den Flattermann „bat plush“ findest du direkt bei Choly. Sie ist übrigens auch auf Facebook vertreten. Schau doch bei ihr vorbei und lass ihr ein Like da! Sie hat noch ganz viele weitere tolle Schnittmuster und wer weiß? Vielleicht werde ich ja zukünftig noch das eine oder andere für dich übersetzen?

[Vorerst offline]
Der Download enthält lediglich die übersetzte Anleitung. Das Schnittmuster musst du nach wie vor direkt bei Choly runterladen.

Nun wünsche ich dir ganz viel Spaß mit der übersetzten Anleitung! Ich freue mich, wenn du mir Feedback da lässt oder dich vlt sogar in den Newsletter einträgst.

English

As is the case with trends, there is also one in the world of sewing. Many of the hobby-makers currently sew the small bat „bat plush“ by Choly Knight by sew desu ne?. I can not blame them, but the little Flatterman is also damn sweet!Now it’s the case, that the pattern of Choly’s bat is only available in english. For those who speak English, this is not necessarily a problem. However, many terms in the sewing area are a little different than you would expect. Since you are working with an English-language pattern more often, you have to use the dictionary and can no longer concentrate on sewing.

That’s why I got in touch with the dear Choly and asked her if I could translate her instructions. Basically, such a translation is not particularly difficult, but there are some things to be respected in copyright law. I wanted to clarify this in advance. Choly also allowed me to use screenshots from her tutorial, so I can now present a finished PDF as a download!

All in all, the translation and layout took about two days and I am really happy that it went so fast. Since I was completely alone this time, it may well have happened that a spelling error has settled. If this is so, please let me know, so I can correct that.

Sewing Pattern and instructions

bat_plushYou find the sewing pattern for the flatterman „bat plush“ directly at Choly’s. She is also represented on Facebook. Take a look at her and leave her a Like! She has a lot more great sewing patterns and who knows? Maybe I’ll translate one or two for you in the future?

Please use the Download-Button above!
The download contains only the translated instructions. You still have to download the sewing pattern directly from Choly.

Now I wish you a lot of fun with the translated instructions and I hope you’ll give me some Feedback in the comments or take place as an eMail-Subscriber!


 
 
 

8 Kommentare

  1. Hedviga sagt: Antworten

    Vielen lieben Dank.. so viel Arbeit! Es hat gut geklappt und ich werde es auch mal probieren! Super gemacht! Respekt!

    1. Sidney Sidney sagt:

      Es freut mich sehr, dass du zurecht kommst und die Anleitung laden konntest 🙂 Viel Spaß beim Nähen 😀

  2. Alex Röpnack sagt: Antworten

    Hallo,
    habe den Hype auf fb schon mitbekommen, weiß aber nicht, ob ich mich jemals an so ein süßes Tierlein rantraue… Egal! Ich habe sowohl das SM als auch deine Übersetzung erstmal runtergeladen und gespeichert. (Man weiß ja nie…)
    Und ich wollte DANKE sagen für die Mühe, die du dir hier für wildfremde Leute gemacht hast! Das war sehr nett von dir und beileibe keine Selbstverständlichkeit! 😀

    Herzliche Grüße,
    Alex aus Brunsbüttel

    1. Sidney Sidney sagt:

      Hallo Alex,
      Es freut mich wirklich sehr, wenn ich helfen konnte. Leider sehen das andere Personen nicht so. Hoffentlich kommst du mit der Anleitung zurecht 🙂 Ich wünsche dir viel Spaß beim Nachnähen!

  3. Da hast du dir aber echt viel Mühe gegeben. Finde ich toll.
    Leider kann ich die Übersetzung nicht öffnen. 🙁
    Magst du vielleicht mal nachsehen oder sie mir per E-Mail schicken?

    LG
    Tanja

    1. Sidney Sidney sagt:

      Hallo Tanja,
      Die Übersetzung wurde von mir offline genommen, dass es ungeklärte Urheberrechtsstreitigkeiten gibt. Bis zur weiteren Klärung kann ich die Übersetzung leider nicht mehr zur Verfügung stellen.
      Vielen Dank für dein Verständnis!

  4. Julia sagt: Antworten

    ooh…bei mir zeigt es gerade garkeine deutsche version zum downloaden an? 🙁
    Falls du sie mir per Email schicken könntest wäre das suuuuuper!! 🙂
    Vielen lieben Dank schon mal!

    LG Julia

    1. Sidney Sidney sagt:

      Hallo Julia,
      Ich werde dir die Übersetzung nicht per eMail zuschicken, da es ungeklärte Urheberrechte gibt. Bei Zuwiderhandlung mache ich mich strafbar und das möchte ich nicht.
      Vielen Dank für dein Verständnis!

Kommentar verfassen